پرفورمنس مارکتینگ پلتفرم تبلیغات آنلاین دارت ادز
اخبار

فارسی‌زبانان به جای «تِرِند» بگویند «گرایه»

کیمیا منصوری کیمیا منصوری
23 مهر 1403
زمان مطالعه: 2 دقیقه
فارسی‌زبانان به جای «تِرِند» بگویند «گرایه»
زمان مطالعه: < 1 دقیقه

فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «گرایه» را معادل واژه فرنگی «تِرِند» تصویب کرد.

 

به گزارش دی‌ام برد، معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ضمن اشاره به فراگیر بودن استفاده از واژه «ترند» در فضای مجازی فارسی به خصوص به شکل «ترند شدن» گفت: این واژه در زبان انگلیسی به معانی روال، روند، روش و مسیر است و اکنون در فضای مجازی معنای آن تغییر کرده است.

به گفته نسرین پرویزی، واژه ترند اکنون در فضای مجازی به توجه زیاد به موضوعی خاص است که این توجه کوتاه‌مدت است. “ترندشدن” یعنی در کوتاه مدت چیزی یا موضوعی مورد گرایش و علاقه مردم قرار می‌گیرد و این، با مد شدن که درازمدت است، فرق دارد. چون در ترند شدن بحث علاقه و گرایش مطرح بود، از لفظ “گرایش” استفاده و «گرایه» را در مقابل آن تصویب کردیم.

به گفته پرویزی، گرایه دقیقا به معنای ترند است؛ یعنی گرایش پیداکردن به چیزی در کوتاه مدت و در فضای مجازی؛ از این رو وقتی چیزی در فضای مجازی “ترند” می‌شود در واقع “گرایه” می شود.

گروه‌های تخصصی واژه‌گزینی با حضور استادان و کارشناسان از رشته‌های گوناگون علمی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی فعالیت می‌کنند و در سال‌های گذشته حدود ۶۵ هزار واژه در حوزه‌های مختلف تصویب کرده اند.

 

پاکت
به اشتراک بگذارید:
کیمیا منصوری
کیمیا منصوری
هنرهای دراماتیک را دوست داشتم و خواندم، روزنامه‌نگاری چندرسانه‌ای را انتخاب کردم و حالا خبر می‌نویسم. دی‌ام برد فرصتی است تا دنیای بازاریابی دیجیتال را روایت کنم.
نظرات

برای ارسال نظر باید وارد شویدlogged in